پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
252 بازدید
در English to Persian توسط (142 امتیاز)
The mixture of nuts literally means night-grazing.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

با توجه به لینک زیر , معنی مودبانه اون عبارت در جمله شما خورد و خوراک شبانه می شود:


https://www.google.com/url?url=https://www.foodmatters.com/article/5-ways-to-stop-nighttime-grazing&rct=j&frm=1&q=&esrc=s&sa=U&ved=0ahUKEwjG44PIprDeAhVHXSwKHaKuCEwQFggWMAI&usg=AOvVaw0o3nww093r1NyOlwFDlkZD

توسط
این جمله ازیه متن، درمورد شب نشینی شب یلدا است 

متشکرم اقای بزرگمهر
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. پس با توضیحی که دادید فکر کنم بشه معادل سور و سات شبانه را هم برایش در نظر گرفت.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 557 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 288 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 2.6k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 659 بازدید
ژولای 20, 2015 در English to Persian توسط WizardofOz (506 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 98 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...