پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
314 بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

Crush It!

 

Why NOW Is the Time to Cash in on Your Passion

1 پاسخ

+1 رای
توسط (19.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
به آغوش بگیر! : چرا که حالا زمان رسیدن به خواسته هاست- زمان برآورده شدن آرزوهاست.
توسط (2.1k امتیاز)
با سپاس از شما

ولی مگه crush به معنای خرد کردن و له کردن چیزی نیست؟ شاید در اینجا به یه چیز بخصوصی اشاره میکنه.
توسط (19.2k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. چند معنای مختلف داره که در مورد محتوای این کتاب که استفاده بهینه از اینترنت برای کسب درآمد است، به نظر در آغوش گرفتن مناسب تر باشه و نیز پذیرفتن، تا مفهوم له کردن و خرد کردن. مگر این که نویسنده خواسته با این عنوان نظر خواننده را بیشتر جلب کند. البته معناهای مجازی مانند پیروز شدن و چیره شدن هم دارد. همچنین زور زدن، فشار دادن، مطیع کردن و غیره. باید دید نویسنده به چه چیز خاصی اشاره می کند.
توسط (2.1k امتیاز)
+1
ممنونم از شما
میشه گفت: پیش به سوی موفقیت!
توسط (19.2k امتیاز)
+1
خواهش می کنم.

در کل به همین معنی و مفهوم است. اما بهتر است اصولی ترجمه کنیم.

قاپیدن و به چنگ آوردن هم معادل خیلی مناسبی است که از اصطلاحنامه وبستر دیدم:

آن را بقاپ! به چنگ بیاور! 
توسط (2.1k امتیاز)
+1
با نهایت سپاس از شما

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...