پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

What does it mean? "unites, to put it figuratively following Cogan, gatherers,"

0 امتیاز
29 بازدید
نوامبر 5, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1,624 امتیاز)

 The latter remark is particularly significant when discussing the strengths and weaknesses of the EU strategic intelligence community. Evidently, the EU intelligence community unites, to put it figuratively following Cogan ( 2004 ), gatherers, not hunters.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد نوامبر 5, 2018 توسط Tabrizi (50,486 امتیاز)

جامعه اطلاعاتی اتحادیه اروپا متحد می شود و به پیروی از کوگان می توان آنها را مجازا گردآورنده نامید نه شکارچی.

hunter-gatherer = شکارچی گردآورنده

https://en.wikipedia.org/wiki/Hunter-gatherer

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 24 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط Muhammad Kh (19 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 52 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 24 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 44 بازدید
آگوست 22, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1,624 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 27 بازدید
ژولای 29, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1,624 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...