پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه این جمله خیلی کوتاه به فارسی واضح؟؟

0 امتیاز
25 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط davidbeckham (1,290 امتیاز)

No doubt, in the present wretched state of affairs, assented Mr. Joseph.

نظر 4 ماه پیش توسط عاشق (10,970 امتیاز)
جمله قبلش چیه؟ no doubt رو در جواب چه حرفی زده؟ 

ترجمه عباراتش جداگانه این میشه

آقای ژوزف تصدیق کرد

 بی شک همینطور است

در این اوضاع فلاکت‌بار کنونی

 
نظر 4 ماه پیش توسط davidbeckham (1,290 امتیاز)

ممنون بابت پاسخ. جمله قبلش این بوده :

The greatest invention of all ages! Seriously, Joseph, I tell you, it's something really amazing.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 4 ماه پیش توسط E-Hamzeluyi (63,837 امتیاز)
آقای جوزف در تایید صحبت فلانی گفت با شرایط اسفبار کنونی، شکی در آن نیست.

آقای جوزف گفت با شرایط اسفبار کنونی، بدون شک همین طور است (که شما می گویید).
نظر 4 ماه پیش توسط davidbeckham (1,290 امتیاز)
سپاس از بایت ترجمه. لطف کردید. عالی بود
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...