پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه قسمتی از کتاب The 100

0 امتیاز
46 بازدید
نوامبر 9, 2018 در English to Persian توسط Shahed (15 امتیاز)
سلام.توی متن کتاب به این جمله برخوردم...

Wells had assumed she was a fellow phoenician, but he'd eventually realized that her haughty stare and clipped cadence were just an impression of the girls Wells had grown up with

لطفا توی ترجمه این جمله کمکم کنید متشکرم

 

2 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 10, 2018 توسط عاشق (11,195 امتیاز)
انتخاب شد نوامبر 10, 2018 توسط Shahed
 
بهترین پاسخ
ولز گمون می‌کرد او (کندال) هم‌وطن فینیقیه‌ایش است، اما دست آخر متوجه شد که نگاه خیرهٔ پرنخوت و لحن مقطعش فقط تقلیدی بود از دخترانی که ولز با آنها بزرگ شده بود.
یعنی کندال از لحن حرف زدن و طرز نگاه دخترانی که ولز باهاشون بزرگ شده بود، تقلید می‌کرد و شبیه اونا بود. رو همین حساب ولز اول گمون می‌کرد که این دختره هم فینیقیایی هستش، ولی بعدش فهمید نه فقط داره ادای اونا رو در میاره یا رفتارشون تقلید میکنه.
معمولاً وقتی ادم خیلی مظطرب باشه با لحن و حالت بریده‌بریده حرف میزنه.
نظر نوامبر 10, 2018 توسط Shahed (15 امتیاز)
مرسی تشکر
0 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 10, 2018 توسط Mx Alta (2,452 امتیاز)

Clipped cadence: لحن بریده

Impression: تقلید

نظر نوامبر 10, 2018 توسط Shahed (15 امتیاز)
ممنون

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 733
232.2k
BK 205
79.8k
Yenigun 135
14.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 232246
BK 79785
E-Hamzeluyi 63970
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,268 پرسش

50,608 پاسخ

44,567 نظر

9,505 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...