پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
361 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)
معنیش اینه که خودش رانندگی می کرد و تصادف کرده یا ماشین زده بهش یا برای هر دو مورد به کار می ره؟ ترجمه اش هم می شه "با ماشین تصادف کرده"؟ اگه بخوایم بگیم ماشین زده بهش He was hit by a car می گن یا He was run over by a car یا یه چیز دیگه؟ البته دومی یعنی ماشین اون و زیر گرفت.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
منظور اینه خودش تصادف کرده و پشت ماشین بوده. هر چی مثال ازین ساختار دیدم همه‌شون به همین مفهوم اشاره داشتن. همون "he was/got hit by a car" خوبه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 473 بازدید
دسامبر 7, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 362 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 333 بازدید
ژولای 27, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 304 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 410 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...