پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
384 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.6k امتیاز)

مگه نمیگن کلمات پرسشی وقتی وسط جمله بیان از حالت سوالی خارج میشن

ولی من یه جمله دیدم اینجوری بود :

ask him which one is your house

چرا نگفته بود:

ask him which one your house is ????

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)

به این ساختار گرامری embedded questions میگن. چون اون جمله subject question داخلش هست این شکلی میشه. یا مثال دیگه

Who killed Sarah?

کی سارا را به قتل رساند؟

مثلن میگیم آرتور سارا را به قتل رساند. اینجا آرتور فاعل جمله ما هست subject question

I don't know who killed her.

ولی اگه object question باشه

What did he eat?

او چی خورد؟

مثلن میگیم او یک ساندویچ خورد. اینجا ساندویچ 

نقش مفعول داره object question

I don't know what he ate.

توسط (3.6k امتیاز)
آهان. چرا توی جمله اول گفتید :
Who killed...
چرا نگفتید :
Who did kill...
یکم این قسمتش رو شفاف تر توضیح می دید.
توسط (22.4k امتیاز)

ما از ساختار wh questions (when, what,where,what, how which) زمانی استفاده میکنیم که بخوایم در مورد چیزی اطلاعی کسب کنیم و نمیتونیم فقط باyes یا no جواب کامل بدیم. 

وقتی که when, what, where, which, how فاعل جمله ی ما یا بخشی از فاعل جمله باشن، ما بعد از wh از همون ترتیب subject+verb استفاده میکنیم و دیگه بعد wh از فعل کمکی استفاده نمیکنیم. 

Whose phone rang?

Who broke this?

اینجا دنبال فاعل هستیم. برای همین بعد wh از افعال کمکی مثل (Be, Do, Have) استفاده نمیکنیم. 

ولی تو این مثالها فرق داره و ما میخوایم از مفعول جمله اطلاعات بگیریم

Amir likes icecream.

What does Amir like?

چون داریم درباره مفعول جمله حرف میزنیم، دیگه نمیگیم what Amir likes.

حالا اگه بخوایم درباره فاعل جمله اطلاعات بگیریم، مثلن میگیم ?Who likes ice cream

 

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

سوال شما علاوه بر embedded questions مربوط به نقل قول مستقیم و غیرمستقیم هم می شه. اگه نقل قول مستقیم باشه می تونیم بگیم:

Ask him "Which one is my house?"

ولی اگه نقل قول غیرمستقیم باشه باید بگه:

Ask him which one your house is.

به نظر من اگه تو محاوره جمله اولی رو گفتن اشکالی نداره چون بعضی از قواعد گرامری تو محاوره رعایت نمی شه ولی تو نوشتار رسمی جمله اول اشتباهه و دومی درسته.

در مورد سوال دومتون اگه کلمه پرسشی جایگزین فاعل بشه دیگه از افعال کمکی مثل do , does , did , ... استفاده نمی کنیم مثلا:

Who talked to you? = کی با تو حرف زد؟

اینجا who جایگزین فاعل شده ولی تو جمله:

Who did you talk to? = تو با کی حرف زدی؟

کلمه who جایگزین مفعول شده.

چند مثال دیگه:

What happened?

What did you see happen?

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...