پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه جمله آخر

0 امتیاز
16 بازدید
1 ماه پیش در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (1,787 امتیاز)

In normal times, the current analyst must cope with a large volume of paper. In times of crisis, he may be overwhelmed, not only with lots more paper but with greatly increased demands from his superiors for briefings, analyses, crash estimates and the like. It is no wonder in these circumstances that he can rarely focus his attention on the information which he received last month or find the time to reexamine a host of half-forgotten items which might be useful to his current assessment. The night duty officer, who may be the most “current” of all, will likely as not never even have seen many of the items from the preceding months which might be important now.​

لطفا جمله آخر رو ترجمه بفرمایید. 

منظور از current اینجا چیه؟

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1152
37.4k
Venus-007 488
4.4k
E-Hamzeluyi 405
63.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 227051
BK 77835
E-Hamzeluyi 63444
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,142 پرسش

49,218 پاسخ

43,379 نظر

9,045 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +2 پاسخ
+6 امتیاز, +3 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
+4 امتیاز
+3 امتیاز, +3 پاسخ
+4 امتیاز, +6 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...