پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

The voice of experience

+1 رای
43 بازدید
نوامبر 26, 2018 در English to Persian توسط Alen Dolen (31 امتیاز)

این عبارت پس ازصحبت شخصی که در زمینه مورد بحث، تجربه داشته مطرح شده

به نظر می‌آید که می‌خواسته بگوید که این حرف شما از روی تجربه است

می‌خواستم نظر شما را در این مورد جویا بشوم مثلاً برای ترجمه به فارسی چه عبارتی مناسب هست

من لینک زیر را هم دیدم بیشتر دنبال معادل فارسی آن هستم

https://www.ldoceonline.com/dictionary/the-voice-of-reason-experience-etc

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 27, 2018 توسط Tabrizi (53,328 امتیاز)

Ben, as ever, has been the voice of reason throughout the whole crisis = بن مثل همیشه در تمام طول بحران منطقی بوده / منطقی عمل کرده

نظر نوامبر 29, 2018 توسط Alen Dolen (31 امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 44 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 235 بازدید
آگوست 3, 2017 در English to Persian توسط mike (1,485 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 37 بازدید
نوامبر 1, 2016 در English to Persian توسط فرشته (1,336 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
دسامبر 2, 2015 در English to Persian توسط marzie (529 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 56 بازدید
آگوست 17, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (18,136 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...