پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Fish meaning as a verb in this context

+1 رای
46 بازدید
دسامبر 4, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (481 امتیاز)

"You looked kind of mad," she fished.

 "Did I?" I kept my expression blank.

نظر دسامبر 4, 2018 توسط .AriaN. (481 امتیاز)
دوستان نظر دیگه ای ندارن؟ 

2 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 4, 2018 توسط WizardofOz (503 امتیاز)

شاید منظورش این باشه.

البته مطمئن نیستم.

acronym "fish" simply means "**** It Shit Happens"
For instance:
Friend: Dude you broke my lamp.

You: Fish
نظر دسامبر 4, 2018 توسط .AriaN. (481 امتیاز)

نظر خودم موردِ زیر هستش که منتظر نظر سایر دوستان بودم :

to try to make someone tell you something, without asking them directly

 

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 4, 2018 توسط Farzad ♐ (21,744 امتیاز)
به نظرم سماجت کردن معنی بده. 

او سماجت کرد: تو یه ذره خل به نظر می رسیدی. 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 23 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 22 بازدید
نوامبر 26, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (481 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 56 بازدید
نوامبر 25, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (481 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 32 بازدید
نوامبر 2, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (481 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 26 بازدید
اکتبر 31, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (481 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...