پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
244 بازدید
در English to Persian توسط (600 امتیاز)

Eventually I broke through the emerald confines of the forest and found the rocky shore again. It was low tide, and a tidal river flowed past us on its way to the sea.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (506 امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ
سرانجام از محبس زمردی رنگ جنگل عبور کرده و بار دیگر به ساحل راکی رسیدم.

ویرایش:

سرانجام از محبس زمردی رنگ جنگل، خود را رهانیدم و برای باری دیگر به ساحل صخره ای رسیدم.

 

من باشم اینجوری می‌نویسم:

سرانجام از محبس زمردی رنگ جنگل، خود را رهانیدم و برای باری دیگر پا به ساحل صخره ای گذاشتم.
توسط (506 امتیاز)
درسته.

 فکر کردم که اسم ساحل راکیه.

مثل رشته کوه های راکی

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
نوامبر 20, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 236 بازدید
مه 5, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
اکتبر 31, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
نوامبر 10, 2018 در English to Persian توسط .AriaN. (600 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...