پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
234 بازدید
در English to Persian توسط (4.2k امتیاز)

ممنون میشم ترجمه کنید:

Either way, these were soldiers with much

ammunition and only the flimsiest of plans as to how they were going

to secure the battlefield let alone actually retrieve the captives unharmed.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (506 امتیاز)
دیکشنری دم دست ندارم و اینترنتم هم نزدیک به تمومه ولی یه همچین معنی ای باید داشته باشه.

در هر صورت اینها سربازانی بودند با مقدار زیادی مهمات و ذره ی ناچیزی از دانش استراتژیک که حتی نمیتوانستند از پس مقاومت در خط مقدم بربیایند، چه برسد به اینکه اسرا را بدون آسیب آزاد سازند.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 389 بازدید
اکتبر 22, 2019 در English to Persian توسط AE (94 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 194 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 212 بازدید
ژولای 7, 2018 در English to Persian توسط Migration to sweden (4.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
فوریه 20, 2018 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 220 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...