پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

دلیل استفاده gerand در این جمله چی هست؟

0 امتیاز
53 بازدید
1 ماه پیش در پیشنهاد و همفکری توسط mhb163 (253 امتیاز)

it is difficult to make a lot of money working  at an amusment park

چرا این جا working به حالت جراند هست؟

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 ماه پیش توسط Seyed Mhmd (4,436 امتیاز)
انتخاب شد 1 ماه پیش توسط mhb163
 
بهترین پاسخ

It is difficult to make a lot of money while working in an amusement park

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 ماه پیش توسط Yenigun (13,799 امتیاز)
چون اگه فعل استفاده بشه یا بی معنی میشه یا به حالت امری تبدیل میشه

اگه مصدر استفاده بشه "کار کردن" ترجمه میشه و به ترکیب جمله نمیخوره

جراند اینجا به درستی استفاده شده و ترجمه هم درست میاد

خیلی سخته تو یه شهر بازی "کار کنی" و پول هنگفتی بدست بیاری.

اگر هم خیلی خواستین که جراند استفاده نکنید، به نظرم by work شاید جایگزین خوبی باشه
+1 رای
پاسخ داده شد 1 ماه پیش توسط Venus-007 (4,419 امتیاز)
بازنگری شد 1 ماه پیش توسط Venus-007
ترجمه: کار کردن و پول زیاد بدست آوردن در شهربازی سخت/مشکل میباشد.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...