پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
264 بازدید
در English to Persian توسط (4.7k امتیاز)

سلام،

However, column hinge mechanisms are to be avoided.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (170 امتیاز)

راهنمایی من به شما در ترجمه:

column

پایه

hinge mechanisms

مکانیسم های لولایی، دستگاه های لولایی

توسط (4.7k امتیاز)
خیلی ممنونم اما بیشتر تو ترجمه فعلش مشکل دارم. ترجمه اش میشه: باید اجتناب شود؟
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

خواهش میکنم.

درباره فعل avoid در این جمله، <مانع شدن (دو تا چیز)> یا <قفل شدن (دو تا چیز)> و یا <درگیر شدن (دو تا چیز)> را نظر میدهم.

ببینید به متن تان میخورد یا خیر؟!

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 130 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 131 بازدید
آوریل 7, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 156 بازدید
دسامبر 23, 2020 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 229 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 325 بازدید
مه 31, 2014 در English to Persian توسط marzie (538 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...