پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

–1 رای
337 بازدید
در English to Persian توسط (4.2k امتیاز)

عبارتِ هایلایت شده اولِ جمله به چه معناست؟

To a one, these people felt strongly that this was a good idea not to joining those parties. 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط


اولا: To a one از نظر گرامری مشکل دارد.

a one  (غلط گرامری)

ثانیا: چنین عبارتی در زبان انگلیسی وجود ندارد و اگر هم وجود داشته باشد ممکن است معادل فارسی نداشته باشد.

اما معادل های فارسی پیشنهادی من با فرض اینکه این عبارت وجود داشته باشد:

اینا را باش!

زکی!

زرشک!

توسط (4.2k امتیاز)
چه فرمایشی می فرمایید!!!

از خودم ننوشتم که می گید از نظرِ گرامری مشکل داره. از یه متنِ معتبر که بارها از زیرِ نظرِ ویراستارهای چیره دست گذره کرده دراومده. که مثِ کتابهای فارسی نیست که هزارحور غلط توش پیدا بشه.

منم فک نمی کنم اصطلاح باشه. چون خودمم چیزی پیدا نکردم. این باید ترجمه بشه که متاسفانه نمی دونم چه معنی داره.

بنابراین معادل های پیشنهادی تون نمی تونن درست باشن.

به هرحال ممنون از جوابتون
توسط (170 امتیاز) 1 گزارش
بازنگری شد توسط
–1
نظر دیگری ندارم.

شما هم بهتره از کس دیگری سوال بفرمایید.

موفق باشید.
توسط (4.2k امتیاز) 1 گزارش

 

کلامِ آدم نشون دهنده ی شخصیتشه. بیشتر از این شخصیتتون رو نشون ندید.

فقط یه چیزی رو کوتاه و سربسته بگم، به خدا زبانِ خارجی یه چیزی فراتر از اوناییکه تو کتابهای مدرسه بهتون یاد می دن.

موفق و پیروز باشید

 

توسط (170 امتیاز) 1 گزارش
–1
دوست عزیز،

به شعور دیگران توهین نکنید.
توسط (4.2k امتیاز) 1 گزارش
شما وکیل وصیِ دیگرانی؟
توسط (3.6k امتیاز)
+1
سلام.

من خودم معنی این عبارت رو نمیدونم

منتها از نظر گرامری فکر نکنم اشکالی داشته باشه.

چرا که one توی تلفظ به شکل won تلفظ میشه.

نکته مهم هم اینه که ملاک اینکه آیا این حرف توی این کلمه صدا داره یا نه

تلفظ اونه نه شکل نوشتاری
توسط (18.3k امتیاز)
+1

A1 = A-one

A2 = A-two

Just a grade

توسط (74.1k امتیاز)
این قسمت جمله به نظرم از نظر گرامری مشکل داره:

    these people felt strongly that this was a good idea not to joining those parties.

باید باشه:

not to join those parties

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 172 بازدید
آوریل 9, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 219 بازدید
سپتامبر 5, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 362 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 196 بازدید
آگوست 26, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...