پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (53 امتیاز)

"حیفم اومد این کارو نکنم" چی میشه؟

یه معادل که به ذهنم رسید این بود:

 I could not resist not doing that.

شما پیشنهاد بهتری دارین؟

توسط
It is a pity did not doing this
توسط (36.6k امتیاز)
+1

جمع‌بندی:

I thought it would be a shame to not do it.

I thought it would be a pity not to do it.

I could not resist doing it.

I couldn't resist the temptation.

I couldn't help doing it.

I thought to myself: why not just do it!

It would have been a shame to let it go, so I went ahead and did it.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (5.5k امتیاز)

I know this is not what you really meant but it just popped into my head:

"I couldn't help doing it"

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 5.8k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
+4 امتیاز
3 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 1.6k بازدید
ژوئن 1, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط passerby
0 امتیاز
1 پاسخ 201 بازدید
نوامبر 16, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط somi (20 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...