پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

منظور از جمله هایلایت شده در پاراگراف زیر؟

0 امتیاز
59 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (1,835 امتیاز)

In other words, the best stratagem is the one that generates a set of warning signals susceptible to alternative, or better yet, optional interpretations, where the intended solution is implausible in terms of the victim’s prior experience and knowledge while the false solution (or solutions) is plausible. If the victim does not suspect the possibility that deception may be operating he will inevitably be gulled. If he suspects deception, he has only four courses open to him. These are, in summary:

1. To act as if no deception is being used.

2. To give equal weight to all perceived solutions (in violation of the principle of economy of force).

3. To engage in random behavior, risking success or failure on blind guesswork.

4. To panic, which paradoxically may offer as good a chance of success as the “rational” course in 3.

 

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...