پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
646 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام دوستان ممنون میشم نظرات ارزشمند شما را برای پاسخی به این ایمیل که از استادم دریافت کرده ام بدانم
من یک جواب نوشتم البته هر طور که دوستان صلاح بدونند که بهتر هست ممنون میشم.
سپاس

ایمیل استاد:
بسیار عالیست. مشکلی نیست. منتظر کامل شدن مقاله شما خواهم ماند.
متاسفم، دیروز داشتم خودم را برای جلسه کنفرانس آماده میکردم.

پاسخی که میخوام بدم بهشون: تشکر از فرصتی که به من دادید و شرمنده به خاطر مزاحمت فراوان

Thanks for this opportunity and sorry for bothering your time.
توسط
+1
سلام دوست عزیز

شما این همه در این سایت سوالهایی با همین محتوا مطرح می کنید و پاسخ هم دریافت می کنید. آیا بهتر نیست به همان جوابها رجوع کنید و از بین همانها پاسخ مطلوب خود را انتخاب کنید؟
توسط (4.6k امتیاز)
متشکرم دوست عزیز. هدف آشنایی بیشتر با بهترین جملات است. پرسیدن عیب نیست.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (148 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi

The Preposition that is used for bother is "to". "sorry to bother you and thanks for this opportunity that you have given me"

"Trouble" is formal word that you can use. "Sorry to trouble you and thanks for..."

 

توسط (4.6k امتیاز)
تشکر فراوان از لطف شما دوست عزیز.
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

I would like to sincerely thank you for the time you gave me and also apologize for getting in your way so much.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...