پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

A bird in the hand is worth two in the bush معادل این چی میشه؟

+1 رای
96 بازدید
در English to Persian توسط Noorbahman (9 امتیاز)
ترجمه این ضرب المثل چی میشه a bird in the hand is worth two in the Bush
نظر توسط Behrouz Bozorgmehr (239,307 امتیاز)

سیلی نقد به از حلوای نسیه. لطفا به لینک زیر هم توجه بفرمایید.

http://chimigan.com/43289/%D9%86%D9%82%D8%AF-%D8%A8%D9%87-%D8%A7%D8%B2-%D9%86%D8%B3%DB%8C%D9%87

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط SHAHRIAR-007 (15 امتیاز)

A bird in the hand is worth two in the Bush.

یک پرنده در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
0 پاسخ 96 بازدید
آوریل 17, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Mahtab68 (21,377 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 112 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 78 بازدید
دسامبر 5, 2017 در English to Persian توسط am_irr (461 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 190 بازدید
نوامبر 30, 2013 در پیشنهاد و همفکری توسط Ali Mack (54,633 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 26 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...