پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

For all I care

+3 امتیاز
259 بازدید
دسامبر 27, 2013 در English to Persian توسط Shiva0914 (450 امتیاز)

For all I care

4 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 27, 2013 توسط Farzad90 (1,529 امتیاز)

سلام، میشه به من چه

http://idioms.thefreedictionary.com/for+all+I+care

نظر دسامبر 27, 2013 توسط Salvator (772 امتیاز)
what percent you are sure
نظر دسامبر 27, 2013 توسط Salvator (772 امتیاز)
I changed my negative into positive
+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط E-Hamzeluyi (63,839 امتیاز)

شکل کلی این اصطلاح:

for all someone cares (idiom, spoken)

تعریف انگلیسی:

used to say that someone does not care at all about something; used for saying that someone would not be worried or affected by a particular situation or action

ترجمه این اصطلاح را در قالب چند مثال عرض می‌کنم (به نظرم بهترین راه ترجمش، ساختار شرطیه):

For all I care, he can leave today.

اگه اون امروزم از اینجا بره، اصلا برام مهم نیس

She could quit the whole thing, for all he cares.

اگه اون (زن) کل ماجرا رو هم بی‌خیال شه (قید همه چیزو بزنه یا کنسل کنه)، واسش (اون مرد) اهمیتی نداره.

We could be starving for all they care!

اگه ما از گرسنگی بمیریم هم، برای اونا فرقی نداره / براشون مهم نیست / اهمیتی نمیدن

For all he cares, I could be lying dead somewhere.

من اگه یه گوشه افتاده باشم و مرده باشم، اون کوچکترین اهمیتی نمیده

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 27, 2013 توسط Ali Karimian (22,836 امتیاز)

This might come in handy:

for all sb cares: (spoken) used when you are angry that someone does not seem concerned about someone or something

Ex: we could be starving for all they care!

image

–2 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 27, 2013 توسط Salvator (772 امتیاز)
bekhatere tamame chizaee /kasaee ke baram mohemmand
نظر دسامبر 27, 2013 توسط Farzad90 (1,529 امتیاز)
اصطلاحو کلمه به کلمه ترجمه نمی کنن
نظر دسامبر 27, 2013 توسط Admin (1,695 امتیاز)

Dear Salvator, Thank you for your responce but please NO FINGLISH

Either in Persian or English

نظر دسامبر 27, 2013 توسط Salvator (772 امتیاز)
az koja midunid estelahe man migam nist shoma ke context jolotun nist ke darid be zerse ghate nazar midid ostad omidvaram ba linguistics ashenaee dashte bashid
نظر دسامبر 27, 2013 توسط Farzad90 (1,529 امتیاز)

Did you visit my link?

نظر دسامبر 27, 2013 توسط Admin (1,695 امتیاز)

Dear Salvator

We asked you no Finglish, please respect that.

 

نظر دسامبر 27, 2013 توسط Salvator (772 امتیاز)
ok i check lets burry the hatchet

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
3 پاسخ 98 بازدید
دسامبر 27, 2013 در English to Persian توسط Shiva0914 (450 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 79 بازدید
اکتبر 27, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (54,625 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 162 بازدید
اکتبر 24, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 93 بازدید
اکتبر 9, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 80 بازدید
اکتبر 8, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,314 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...