پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
993 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (20 امتیاز)
قرار است به مجلس عروسی بروند .

امروز قرار است در مورد یک موضوع پزشکی بحث کنیم .

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

اولین نوعی که می گم نوع رایجه و دومی خیلی رسمی:

They're going to a wedding party.

They have arranged to go to a wedding party.

منظرو از "قرار است" یعنی از قبل برنامه ریخته شده که این مفهوم رو با ساختار جمله اول می رسونن.

We're going to the movies this afternoon = قراره امروز عصر بریم سینما

توسط (20 امتیاز)
آیا از ساختار برای مثال :

I am supposed to go to the movie 

استفاده کرد ؟

آیا امکان دارد در مورد فعل suppose برای "قرار گذاشتن" یا" قرار بود" توضیح بفرمایید 
توسط (74.1k امتیاز)
supposed to یه معنی متفاوت به جمله می ده و معنیش اینه که مثلا انتظار می ره شما برین جایی. تو مثال های شما استفاده ازش چندان درست نیست مگر اینکه منظور این باشه که از اونها انتظار می ره برن مجلس عروسی که معمولا منظور گوینده از این جملات این نیست. اگه از این کلمه در زمان گذشته استفاده کنید معنیش اینه که قرار بوده (انتظار می رفته) اتفاقی بیافته ولی یافتاده مثلا You were supposed to be there یعنی قرار بود اونجا باشی (ولی نبودی).
توسط (20 امتیاز)
ممنون از پاسخ حضرتعالی

در آخرین خط فرمودید " قرار بود آنجا باشی " یا " قرار هست آنجا باشی" حالا بسته به زمان متفاوت است اوکی ، خب باز ما داریم می گوییم قرار بود یا قرار است با استفاده از همان suppose 

1- I am going to the wedding party 

2- I am supposed to go to the party 

آیا اینها یک مفهوم را می رسانند؟

ممنون می شوم تفاوت معنایی را لحاظ بفرمایید 
توسط (74.1k امتیاز)
اولی جمله خنثی است و معنیش اینه که شما از قبل برنامه داشتین برین به مهمونی و حتما این کار رو هم می کنین ولی دومی یعنی نوعی اجبار در کار هست یعنی از شما انتظار می ره برید به اون مهمونی مثلا به دلایل فرهنگی اگه نرین خوب نیست. دومی این معنی رو نمی رسونه که شما حتما می رین به اون مهمونی بلکه فقط داره می گه از شما انتظار می ره برین به اون مهمونی. ممکنه برین و ممکنه نرین.
0 امتیاز
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط

امروز قرار است در مورد یک موضوع پزشکی بحث کنیم .

We're going to discuss a medical subject today.

قرار است به مجلس عروسی بروند.

They're going to go to the wedding ceremony.

توسط (22.4k امتیاز)

Hi. The verb "discuss" doesn't need a preposition.

توسط (170 امتیاز)

Greeting, thank you for paying attention.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...