پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
495 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)

اون با آدم های غلط انداز رفت و آمد می کنه.

He associates with .....

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

The guys he associates with are just a diamond in the rough

توسط (74.1k امتیاز)

ممنون. خیلی خوب بود. تو تعریف اون کلمه نوشته:

a person who is generally of good character but lacks manners, education, or style; a rough diamond.

تو فارسی هم آدم غلط اندازه به کسی می گن که شخصیت درست و حسابی داره ولی اخلاق و تحصیلات و ... درست و حسابی نداره؟ یعنی به کسی می گن غلط انداز که در اصل آدم خلافی نیست ولی اخلاق و ظاهرش باعث می شه اینطور به نظر بیاد که خلافه؟

توسط (3.6k امتیاز)
+1
بله، بزارید یه مثال بزنم.

- با اون نگرد، میترسم معتاد بشیا !

+ نه بابا جان، اون فقط قیافش غلط اندازه !

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...