پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

how good a representation of reality is the underlying model

+1 رای
46 بازدید
در English to Persian توسط ms.entezari (689 امتیاز)

سلام به همگی 

در ترجمه جمله زیر احساس میکنم گویا جمله یک حرف ربط کم دارد... یه جاییش یه چیزی کم داره انگاری 

ممنون میشم راهنمایی بفرمایید

There are questions you need to ask that will help you decide how good a representation of reality is the  underlying model.

سوالاتی هست که شما باید بپرسید که به شما کمک خواهند کرد که تصمیم بگیرید نمایش واقعیت ...؟

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد توسط Tabrizi (53,305 امتیاز)
انتخاب شد توسط ms.entezari
 
بهترین پاسخ

جمله انگلیسی رو براتون paraphrase می کنم تا فهمش براتون ساده تر بشه:

You need to ask some questions that will help you to decide how well the underlying model represents reality.

سوالاتی هستند که شما باید بپرسید که به شما کمک خواهند کرد تصمیم بگیرید که مدل زیربنایی تا چه حد نماینده خوبی برای واقعیت است / تا چه حد واقعیت را انطور که هست نمایندگی می کند / نشان می دهد.

نظر توسط ms.entezari (689 امتیاز)

ممنون بابت راهنمایی کامل تون ...

من اگر قرار بود مثلا این جمله رو به انگلیسی بنویسم از of کمک میگرقتم .. شبیه این جمله مثلا:

... help you decide how good ""of"" a representation it is ...

نظر توسط Tabrizi (53,305 امتیاز)
خواهش می کنم. کاملا درست می فرمایید. متوجه شدم که نیاوردن of شما رو به اشتباه انداخته چون فهم ساختار جمله رو سخت تر می کنه. احتمالا of رو نیاورده تا تو ترکیب how good of a representation of reality دو بار of تکرار نشه.
نظر توسط ms.entezari (689 امتیاز)

خیلی عالی

تشکر 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...