پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

- دیدی بچه فلانی ماشین مدل فلان خریده؟

- خب درس خونده واسه خودش کسی شده. دارندگی و برازندگی.

 

پیشنهاد خودم:

He deserves it / He's earned it.

توسط
+1
If you've got it, flaunt it

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)

سلام.

خیر، پیشنهادات شما معنی "دارندگی و برازندگی" رو نمیرسونند.

اینا بهترن:

-hey dude, did u know about john's new car?

+Well, he's an educated man and as you know, money is power / cash is king

/ money talks / got money and you can boast / got it, you can flaunt it

توسط (74.1k امتیاز)
ممنون. معنیش این نیست که "چون لیاقتش رو داره برازنده داشتنشه"؟ معادل های شما می شه "پول حرف اول رو می زنه".
توسط (3.6k امتیاز)

بله، منم از پیشنهادتون متوجه شدم معنی این اصطلاح رو چی در نظر گرفتید.

دارندگی و برازندگی یعنی وقتی فلان چیزو (که اغلب با پول به دست اوردی) داری، چرا پزشو ندی؟؟؟!!

توسط (74.1k امتیاز)
چه جالب. اصلا از روی لغاتش نمی شه تشخیص داد معنی واقعیش چیه.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...