پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)
اشاره به کسی داره که بیش از حد دلسوزی می کنه.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. خوبید؟

ببینید بعضی عبارات توی فارسی با تغییر لحن یا ایجاد یک لحن حاکم بر جمله باعث تغییر معنی میشن و بدین ترتیب، میتونیم مفهوم و مقصود مد نظر رو منتقل کنیم.

اما هر عبارتی بدین شکل، لزوما به انگلیسی هم تنها با تغییر لحن، موجب تغییر مفهوم نمیشه.

برای مثال شما با لحن مدنظرتون، من خودم معادل آقای بزرگمهر رو پیشنهاد میکنم، اما چون توی فارسی با تغییر لحن، مفهوم عوض میشه توی انگلیسی لازمه که جمله ای به گفتار اضافه کنیم. مثلا:

He's more catholic than the pope today buddy, i think there's something

off about him / it's possibe to call him into question

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...