پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

نحوه ترجمه بدون تفکر فارسی

+3 امتیاز
52 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط سینا (162 امتیاز)
سوال من اینه که افرادی که تو این سایت اصطلاحات فارسی رو به انگلیسی ترجمه میکنن چطور به این درجه از توانایی رسیدن که این اصلاحات فارسی رو در زبان انگلیسی معادل سازی کنن به طوری که بوی ترجمه نده ؟ من خودم چند وقت پیش یه متن رو به انگلیسی ترجه کردم و به کسی دادم که اونو چک کنه و تا اونو خوندش بهم گفت تو جملات فارسی رو عینا ترجمه کردی در حالیکه معمولا یه فرد انگلیسی زبان از این اصطلاحات استفاده نمیکنه . ممکنه الان کسی بگه هر چه بیشتر متون انگلیسی خونده بشه بیشتر به این درجه از تسلط میرسیم . درسته ولی واقعا یه سری از اصطلاحاتی که افراد تو این سایت درخواست ترجمه میدن خیلی در حالت عمومی کم کاربرده و احتمالش کمه که قبلا مشابه اونو خونده باشیم . ممنون میشم راهنمایی بفرمایید .
نظر توسط سینا (162 امتیاز)
بسیار عالی . ممنون از جواب کاملا مناسب شما . فقط میشه لطف کنید و چند تا از اون سایت هایی که برای مکالمه استفاده می کنید رو معرفی بفرمایید ؟ راستی جسارتا شما رشته دانشگاهیتون زبان انگلیسی بوده ؟

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Tabrizi (53,247 امتیاز)
انتخاب شد توسط سینا
 
بهترین پاسخ

سلام. من سال های سال (حدود 15 سال) از طریق اینترنت با انگلیسی زبان ها صحبت کردم، فقط اهنگ های انگلیسی گوش کردم و فقط فیلم های دوبله نشده بدون زیرنویس دیدم بعد از قبولی از دانشگاه هم فقط کتاب و مطالب رو به انگلیسی می خوندم (البته قبلش هم در کنار کتب فارسی مدرسه کلی کتاب داستان انگلیسی خونده بودم). همین موضع باعث می شه شما تا حد زیادی مثل یک انگلیسی زبان فکر کنید. در واقع زبان و تفکر دو چیز جدا از هم نیستن. اگه شما تفکرتون به فارسی باشه و به لغات و گرامر انگلیسی مسلط باشید نهایاتا می تونید جملاتی رو بسازید که از نظر لغوی و گرامری درستن ولی یک انگلیسی زبان هیچ وقت به اونطوری صحبت نمی کنه چون اونطوری فکر نمی کنه. مثال های فراوان می شه در این زمینه زد. برای مثال ما تو فارسی می گیم: چرا با ماشین خودت می ری سر کار؟

حالا اگه شما به فارسی فکر کنید این جمله رو تو انگلیسی اینطوری ترجمه می کنید:

Why do you go to work with your own car?

ولی اگه مثل یه انگلیسی زبان فکر کنید می گید:

Why do you drive to work?

هر دو جمله درستن و معنی رو می رسونن ولی یه انگلیسی زبان برای بیان اون مفهوم هیچ وقت از جمله اول استفاده نمی کنه. این معادل یابی همونطور که خودتون هم اشاره کردید فقط از طریق تجربه به دست میاد. این مساله حتی موقع ترجمه از انگلیسی به فارسی هم خودش رو نشون می ده. بر اثر تجربه شما کم کم نوع تفکرتون هم عوض می شه. یک تئوری تو زبان شناسی هست که این سوال رو مطرح می کنه که آیا زبان و فکر جدا از هم هستن؟ واقعیت اینه که این دو تا در هم تنیده ان و هر کدوم روی اون یکی تاثیر می ذارن.

اون اصطلاحات کم کاربرد هم که می گین اکثرا دوستان از منابع اینترنتی چک می کنن و می گن و اینطور نیست که همه شون رو از ذهن خودشون بگن.

نظر توسط سینا (162 امتیاز)
بسیار عالی . ممنون از جواب کاملا مناسب شما . فقط میشه لطف کنید و چند تا از اون سایت هایی که برای مکالمه استفاده می کنید رو معرفی بفرمایید ؟ راستی جسارتا شما رشته دانشگاهیتون زبان انگلیسی بوده ؟
نظر توسط Tabrizi (53,247 امتیاز)
خواهش می کنم. من بیشتر تو سایت Yahoo Answers سوال و جواب می کردم و اونجا برای اینکه شما رو جدی بگیرن مجبورید تا جایی که ممکنه مثل انگلیسی زبان ها بنویسید. تو سایت IMDb هم فیلم هایی رو که می بینم نقد می کنم. قبلا که Yahoo چت روم داشت اونجا با صدها امریکایی چت می کردم ولی بعد از بسته شدن سرویس چت یاهو نتونستم کسی رو برای مکالمه پیدا کنم. رشته ام بله زبان بود ولی من قبل از اینکه وارد دانشگاه بشم زبانم در عرض سه سال مثل انگلیسی زبان ها شد اون هم فقط به خاطر استفاده از اون سایت و سرویس چتی که گفتم. اون موقع حتی مثل الان فیلم زبان اصلی هم در اختیار نداشتم که بگم با فیلم دیدن زبانم اینطوری شد. در واقع من اصلا تو دانشگاه یا کلاس اموزشی زبان یاد نگرفتم بلکه از طریق استفاده از زبان و چت به انگلیسی زبان ها اون رو یاد گرفتم.
نظر توسط سینا (162 امتیاز)
خیلی ممنون از وقتی که میذارید و تجربیات ارزشمند خودتونو در اختیار بقیه قرار میدین . امیدوارم همیشه این مسیر رو ادامه بدین . موفق باشید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...