پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

دور دور کردن چی میشه

+2 امتیاز
521 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط 1992 (40 امتیاز)
برای دور دور چه فعلی یا اصطلاحی می تونیم استفاده کنیم?

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد توسط Tabrizi (53,300 امتیاز)

دور دور کردن: رانندگی کردن بیهوده در خیابان به خصوص در یک محدودۀ خاص. رانندگی در خیابان برای یافتن دوست دختر و یا دوست پسر. رانندگی در خیابان برای یافتن زن خیابانی و یا مرد مناسب برای تعشق.

 

بعید می دونم فعلی وجود داشته باشه که این معنا رو به طور کامل برسونه پس ناچارا باید به صورت توضیحی ترجمه بشه. البته به شکل کوتاه خیلی ساده می تونین می گین:

to drive around idly = بیهوده با ماشین چرخ زدن

مثال از اینترنت:

Here is generally no parking for cars so they end up illegally parking on busy streets, reducing capacity, or they drive around idly increasing traffic.

با توجه به اینکه دور دور کردن ترافیک رو بی خودی افزایش می ده این معادل می تونه کاملا مناسب باشه.

یا به صورت توضیحی (در صورتی که هدف از دور دور کردن پیدا کردن دوست یا زن خیابانی باشه) به ترتیب:

to drive around idly to find a girlfriend

to drive around looking for street hookers

+1 رای
پاسخ داده شد توسط Behrouz Bozorgmehr (244,799 امتیاز)

Maybe : 

to go for a spin

http://idioms.thefreedictionary.com/spin

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...