پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
261 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (768 امتیاز)

ترجیحا اگر بتونین جمله رو برام paraphrase کنید خیلی عالی میشه ... که ترجمه‌اش راحت‌تر بشه

A feedback loop(حلقه بازخوردی) is a closed chain of causal connections from a stock(انباشت), through a set of decisions or rules or physical laws or actions that are dependent on the level of the stock, and back again through a flow to change the stock

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

قسمت that are dependent on the level of the stock رو اگه حذف کنید متوجه ربط قسمت and back again می شین.

A feedback loop is a chain of connections, through rules or physical laws or actions that are back again through a flow to change the stock.

یعنی قوانین و اعمال و ... نه تنها به سطح انباشت بستگی دارن بلکه از طریق یک جریان برمی گردن تا انباشت رو تغییر بدن.

توسط (768 امتیاز)
+1
دم شما گرم
عالی 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 158 بازدید
دسامبر 3, 2021 در English to Persian توسط behnam.pk (350 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 328 بازدید
سپتامبر 5, 2016 در English to Persian توسط Hamed1997 (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
دسامبر 10, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 425 بازدید
آوریل 12, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 120 بازدید
دسامبر 26, 2021 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...