پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
941 بازدید
در English to Persian توسط (178 امتیاز)

چرا در جمله زیر از قسمت سوم فعل offered  استفاده شده ؟ آیا مجهوله ؟ اگه هست چرا از افعال to be  قبلش استفاده نشده ؟ خیلی زیاد اینطور جملاتی رو میبینم . آیا قاعده و دستور مشخصی دارن ؟ ممنون میشم کامل راهنمایی بفرمایید

Advice is a noun and refers to information offered by one person to another to help the latter make a decision or take action

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

which is offered (relative pronoun omitted)

توسط (178 امتیاز)
میشه لطف کنید یه کم بیشتر توضیح بدین ؟ چرا حذف شده ؟ چه زمانی اینکار اتفاق میفته ؟ یعنی این جمله انگلیسی غیر رسمی به حساب میاد ؟ آیا همیشه میشه اینکار رو انجام داد ؟

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
آوریل 19, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 199 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 533 بازدید
آگوست 5, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط ￶nadereh (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 4.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...