سلام دوستان
من میخوام این پاراگراف ترجمه کنم اما با قسمت emotionally satisfying خیلی مشکل دارم. البته کاملا میدونم به چه معنی اما وقتی که میخوام بذارمش توی ترجمه فارسی یا بیشتر از دوتا کلمه میشه یا وقتی هم که تو دوتا کلمه ترجمش میکنم مبهم و زمخت به نظر میاد.
براتون هم پاراگراف اصلی رو میذارم و هم ترجمه رو.
Connecting shots just make a scene feel more complete and whole. The fragmentation of doing it all with POVs and reaction shots is after all a cheat that calls upon movie magic to piece together the whole scene. It works, but may not be as involving or emotionally satisfying to the audience, especially if overused. A connecting shot is a way to tie things together in a way that clarifies and emphasizes the physical, which are usually story relationships as well — clearly, one of the prime objectives of good directing and good shooting is to have the visual elements reinforce the narrative elements.
و اینم ترجمه من
نماهای ربطی فقط باعث میشوند که صحنه کاملتر به نظر آید. برداشت تکهتکه صحنه به وسیله POVها و عکسالعملها حقهای است که به کمک جادوی سینما صحنه کامل را میسازد. جواب هم میدهد، ولی ممکن است به اندازه کافی درگیر کنند یا ارضاکنند احساسات مخاطب نباشد، مخصوصا اگر بیش از اندازه مورد استفاده قرار گیرند. نمای ربطی وسیله است که با آن همه چیز را به هم گره میزنیم تا مسائل فیزیکی مرتبط به داستان را روشن سازد. مشخصا، یکی از اهداف اصلی کارگردانی و فیلمبرداری خوب تقویت عاصر داستانی به وسیله عناصر بصری است.
ممنون.
راستی اگر مشکل دیگهای هم بود حتما بهم بگید.