پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
454 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (74.1k امتیاز)
قسمت "سر و دست شکستن" اگه به صورت اصطلاحی باشه ممنون می شم.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

When government sells / offers cars by intallments , people would .......

راستش به احترام گزینه های خوبی که دوستان قبلاً برای سر و دست شکستن طی لینکهای زیر ارائه کرده اند  , بنده ترجیح می دهم شما را به آن گزینه ها ارجاع دهم و بدلیل قسمت اول سئوالتان آنرا نبندم:

http://chimigan.com/71309/%D8%B3%D8%B1-%D9%88-%D8%AF%D8%B3%D8%AA-%D8%B4%DA%A9%D8%A7%D9%86%D8%AF%D9%86-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%DA%86%DB%8C%D8%B2%DB%8C-%DB%8C%D8%A7-%DA%A9%D8%B3%DB%8C

+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)

مثالی از دیکشنری اکسفورد

stampede as a verb

(of people) move rapidly in a mass

Chaos erupted yesterday morning at Richmond International Raceway as people stampeded through the gates in a rush to buy used iBook laptops for $50 each

صیح روز قبل در در مسیر مسابقه بین المللی ریچموند بلوایی به پا شد زمانی که مردم برای خرید لپ تاپ های دسته دوم شرکت ایبوک به قیمت پنجاه دلار برای رفتن به داخل گیت سر و دست می شکستند

The final bell rang and a herd of students rushed out of the classroom, stampeding towards their rides home

زنگ اخر به صدا در آمد و دانش اموزان فوج فوج از کلاس ها بیرون ریختند و برای رفتن به خونه هاشون سر و دست میشکستند.

توسط

Stampede به نظر میاد به معنای هجوم اوردن باشه..خصوصا اگه به شکل دویدن باشه..وجودو pede که به معنای حرکت کردن و راه رفتن و غیره هست این مفهوم رو میرسونه.

+1 رای
توسط (19.2k امتیاز)

have a passion for someone or something

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...