پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
182 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.7k امتیاز)

با سلام و عرض احترام خدمت اساتید بزگوار

ممنون میشم راهنمایی بفرمایید که آیا در جمله زیر منظور نویسنده این بوده که ماکزیمم برای کل پارامترها اندازه گیری شده یا فقط برای عبارت اول که عمق آبشستگی می باشد؟ و اگر ماکزیمم فقط برای عبارت اول یا پارامتر اول بکار رفته، چگونه می توان برای هر سه پارامتر اعمال نمود بدون اینکه برای هر پارامتر جداگانه از ماکزیمم استفاده کنیم؟ آیا باید از of استفاده کرد؟ لطفا در صورت امکان، روشهای متفاوت برای بیان آن در انگلیسی را بفرمایید.

با تشکر

The maximum scour depth, the scour length, and the
scour width were measured.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

به نظر من فقط برای پارامتر اول به کار رفته. اگه بخوایم برای هر سه به کار بره می تونیم بگیم:

The maximum scour depth, length and width were measured.

 

توسط (1.7k امتیاز)
+1
 سپاس از شما برای توجه و وقتی که می گذارید.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...