پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

A: Now, that stop. I just want to point out

+1 رای
24 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط englishabc (1,887 امتیاز)

پس از یک توقف کوتاه سر چهارراه و بعد از شروع به حرکت مربی رانندگی برمی گرده به فرد در حال تعلیم این جمله رو میگه:

A: Now, that stop. I just want to point out that really we should have stopped just before the sidewalk.

that stop اشاره به توقف چند لحظه پیش سر چهارراه است. این قسمت رو چطور باید ترجمه کنیم؟

حالا درمورد آن توقف ....   یا طور دیگری باید ترجمه کرد؟

متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 4 ماه پیش توسط Tabrizi (53,247 امتیاز)
ترجمه شما درسته.
نظر 4 ماه پیش توسط englishabc (1,887 امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 80 بازدید
+3 امتیاز
0 پاسخ 83 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 60 بازدید
اکتبر 22, 2016 در English to Persian توسط Som (456 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 43 بازدید
نوامبر 29, 2016 در English to Persian توسط soorinaa (338 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 118 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...