پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
4.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (86 امتیاز)

6 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

It is a dog-eat-dog world

توسط (21.6k امتیاز)

 

dog eat dog بیشتر یعنی "قانون جنگل اینه که بخورتا خورده نشی"

dog eat dog

if a situation is dog eat dog, people will do anything to be successful,
 even if what they do harms other people
*In showbusiness it's dog eat dog -
one day you're a star, the next you've been replaced by younger talent.

http://idioms.thefreedictionary.com/dog+eat+dog.

 
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

This idiom has two meanings

Dog-eat-dog
dog-eat-dog1 n. A way of living in which every person tries to get what he wants for himself no matter how badly or cruelly he must treat others to get it; readiness to do anything to get what you want. In some early frontier towns it was dog-eat-dog.
dog-eat-dog2 adj. Ready or willing to fight and hurt others to get what you want. During the California gold rush, men had a dog-eat-dog life.
توسط (21.6k امتیاز)

Right, But in Persian "khar tu khar" means "bi nazm, harj o marj"

Which one of these 2 offered by u means "harjo marj"????????

I'm waiting for ur answer...

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

One of the impressions implied from this proverb in Persian is BIGHANOONI

On the other hand, no one is willing to follow rules and regulations to achieve their goals

 

+1 رای
توسط (23.1k امتیاز)

Chaotic: a chaotic situation is one in which everything is happening in a confused way.

Ex: The house is a bit chaotic at the moment - we've got all these extra people staying and we're still decorating.

Ex: It's very chaotic here!

0 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

dog eat dog

توسط (23.1k امتیاز)

I was wondering if there is a reference behind it. THX

توسط (21.6k امتیاز)

خرتو خر یعنی هرکی به هرکی، کنایه از هرج و مرجه

dog eat dog بیشتر یعنی "قانون جنگل اینه که بخورتا خورده نشی"

خرتو خر میشه It's chaotic here.

توسط (9.4k امتیاز)

توجه

واقعا بعضی ها جنبه ی هیچی رو ندارن.من مطمعاام که منفی دادن شما از سر یه چی دیگست.اول به توضیحاتی که علی اقا دادن نگه بندازید انقدر هم به حرفی که میزنید مطمعا نباشید.یه جوری حرف میزنیدوکامنت میدید هر کی ندونه فکرمیکنه خدایه زبانه هر چی میگه همون هست.این جور ادم تو سایت نبود که اونم خدا رسوند.من خیلی هم انتقادپذیرم ولی به حق نه هرکسی بلندشه بیاد واسه ما شاخو شونه بکشه.خدا بخیر کنه.

توسط (21.6k امتیاز)
+1

مواقعا معلومه چقدر انتقادپذیرید، من فقط نظرمو گفتم، میتونی قبول نکنی، گردن ما از مو هم باریکتره، ازکجا مطمانی من منفی دادم؟

0 امتیاز
توسط (831 امتیاز)

hi

also in a way "mish-mash" is useful

A confused mixture:a mishmash of outmoded ideas

Regards

0 امتیاز
توسط
what a mass
0 امتیاز
توسط (25 امتیاز)
Here's a pretty kettle of fish

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 4.9k بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 2.5k بازدید
آوریل 15, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
+5 امتیاز
6 پاسخ 5.2k بازدید
ژوئن 16, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط mohsen zeus (82 امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 409 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
ژانویه 24, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...