پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

به فارسی the extremes of the bell curve of human experience

+1 رای
37 بازدید
3 ماه پیش در English to Persian توسط karbarghadimi (2,402 امتیاز)

"Our lives today are filled with information from the extremes of the bell curve of human experience, because in the media business that’s what gets eyeballs, and eyeballs bring dollars. That’s the bottom line. Yet the vast majority of life resides in the humdrum middle. The vast majority of life is unextraordinary, indeed quite average."

کتاب 
The Subtle Art of Not Giving a F*ck

........................................
"Yet human experience is a bell curve. At the extreme ends there are a few people who experience no suffering or nothing but suffering..."

In Dark Alleys the Role Playing Game

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Brave (413 امتیاز)
human experience: تجربه بشری

bell curve: منحنی زنگ (اسم یه کتاب هم هست. در ویکیپدیا جستجو کنید شاید مفهوم بهتری از معنای کلی بهتون بده)

the extreme: درمنتهی الیه، در نهایت، در منتهای، 
نظر 3 ماه پیش توسط karbarghadimi (2,402 امتیاز)
بازنگری شد 3 ماه پیش توسط karbarghadimi

ممنون منظور واضحه. میگه: "امروزه رسانه ها اطلاعات زیادی درمورد اشخاص خاص و منحصر به فرد به خورد عموم میدهند چرا که انسانهای خاص در دنیای رسانه توجه عموم را جلب میکنند و جلب توجه با خود پول می آورد. با این وجود تجربه های زندگی اکثریت آدمها معمولی و مشابهه."

 ولی تو فارسی کردنش مشکل دارم. آمار و جامعه شناسی رو مخلوط کرده. وسط این نمودار که پررنگ تره مردم عامه با تجربه های معمول(humdrum) مثل شغل معمولی درامد معمولی و تحصیلات متوسط هستن و در دو طرف نمودار (extremes) آدمهای خاص با تجربه های خاص چه مثبت یا منفی مثلا دانشمند پولدار یا قاتل زنجیره ای کارتن خواب قرار دارن.

image

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 29 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 41 بازدید
نوامبر 26, 2018 در English to Persian توسط Alen Dolen (31 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 199 بازدید
آگوست 3, 2017 در English to Persian توسط mike (1,482 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 36 بازدید
نوامبر 1, 2016 در English to Persian توسط فرشته (1,336 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 42 بازدید
دسامبر 30, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (18,109 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...