پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
644 بازدید
در English to Persian توسط (32 امتیاز)
دوستان کسی معادل فارسی برای این عبارت سراغ داره
توسط (18.3k امتیاز)
جمله رو کامل بزارید لطفا
توسط (32 امتیاز)

Its a movie quote by the way " today of all days, let us remember those who have died for us in battle" 

If the former is true, then on today of all days we should recognize that our Constitution is as important a symbol as our flag and dispense with these tokens of our colonial past.

توسط (18.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

For all days

of all days

there is much more difference between these two.

today, of all days; mostly, when something unpleasant happens we would say this phrase. Today, I wanted to go to cinema, but it's closed today, of all days.

e.g

today, of all days

today, of 365 days

یعنی میان این همه روزهایی که داریم، امروزش این اتفاق بد میوفته. یعنی چرا میان این همه امروز و دیروز و فرداها همین روزی که من تصمیم کاری میگیرم باید اتفاقی بیوفته و خرابش کنه.

توسط (32 امتیاز)
یک دنیا ممنون بسیار عالی
توسط (18.3k امتیاز)
خواهش میکنم

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 766 بازدید
آوریل 28, 2018 در English to Persian توسط Sajad1366 (950 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 239 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 95 بازدید
نوامبر 16, 2020 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 276 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 233 بازدید
دسامبر 5, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...