پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

میشه این جمله رو اصلاح کنید؟

0 امتیاز
35 بازدید
2 ماه پیش در پیشنهاد و همفکری توسط yas100 (7 امتیاز)

one brace is connected to a node and the normal force at its gusset plate-to-column interface is larger than that at the gusset plate-to-column interface of the node with two braces.

نظر 2 ماه پیش توسط navid-jabbari (241 امتیاز)
اگر از فارسی ترجمه شده، اصل جمله رو هم بنوسید

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط شاعرخ (135 امتیاز)
جمله سالم است اما اشکال اصلی این است که بسیار طولانی است

پیشنهاد می کنم به سه یا دو جمله شکسته شود و با نقطه از هم جدا شود

به جای connected هم از فعل اختصاصی استفاده کن. مثلا اگر دو قطعه به هم جوش داده شده اند، از Welded و اگر به هم پیچ مهره شده اند از Bolted together استفاده کن.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...