پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

my stroke slices through in long, lean length ترجمه من درسته؟

0 امتیاز
56 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (4,946 امتیاز)

 

I kick hard and fast in the water and( as my stroke slices through in long, lean length,) I get some of the workout I've missed.

فقط بخش توی پرانتز

درحالی که ضربه هایم در امتداد من آب را می‌شکافند ، پایینتنه‌ام را خم می‌کنم

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد توسط Mohammad
انتخاب شد توسط parastoo
 
بهترین پاسخ

نمیشه با همین ساختار خودش پیادش کرد تو فارسی، باید تغییراتی بدیم. (کلمه آخر «lengths» هست که s جمعش رو نذاشتین، چون برای اینجا تأثیر داره تو ترجمه). lean اینجا یه صفته که همراه «long»، اسم «lengths» رو توصیف میکنه، ولی معادلی براش سراغ ندارم که به اینجا بخوره.

در حالی که حرکتم در طول استخرِ بلند و lean آب را می شکافد، ...

در حالی که با طی چندباره ی طولِ بلند و lean استخر، آب را می شکافم/ به سرعت در آب حرکت می کنم، ...

(پایین تنه و خم کردن نداره.)

نظر توسط parastoo (4,946 امتیاز)
مرسی حالا متن انگلیسی رو باز چک می کنم ولی احتمالا عین متن و با ویرگول نوشتم
نظر توسط parastoo (4,946 امتیاز)
lean می تونه معنی شیبدار بده؟
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...