پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.5k بازدید
در English to Persian توسط (68 امتیاز)
وقت بخیر 
معنی عبارت 
be meant to be sth 
چطوری در فارسی ترجمه میشه 

 i thought the police were meant to protect people

this restaurant is meant to be excellent 

human are meant to be active 
توسط (4.4k امتیاز)
این ازون عباراتیه که  نظرم معادل فارسی براش نیست چون ما طور دیگه ای میگیم ولی شاید بهترین معادلش «...وجود داره یا ساخته شده که ...» باشه 

من فکر میکردم پلیس باید از مردم محافظت کنه ( ... پلیس برای این وجود داره که از مردم محافظت کنه)

این رستوران باید بهترین باشه ( این رستوران برای این ساخته شده که بهترین باشه)

انسان باید فعال باشه (انسان برای این ساخته شده که فعال باشه)
توسط (68 امتیاز)
ممنونم دوست عزیز

2 پاسخ

+1 رای
توسط
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. علاوه بر مطالب خوب دوستان، این اصطلاح، بسته به کانتکست، چندین مفهوم مختلف داره.

جمله 1. فکر می کردم پلیس قراره/باید از مردم محافظت کنه. (منظور از «قرار بودن» در اینجا، همون مسئولیت و وظیفه هست، همونطور که دوستان گفتن. البته جاهای دیگه «قرار بودن» برای همین اصطلاح، به معنی انتظار داشتن و این چیزهاست.)

جمله 2. این اصطلاح تو جمله ای مثل جمله دوم، مفهومش اینه که به طور کلی، مردم در مورد یه چیزی چطور فکر میکنن و چه نظری دارن.

to be generally considered to be something (Oxford)

بنابراین اینطور میشه گفت: انتظار میره که این رستوران عالی باشه (چون خیلی ها نظرشون اینه و اینو گفتن) / این رستوران باید عالی باشه (چون مردم معمولا در موردش این رو میگن و همچین نظری دارن و معروفه به داشتن این ویژگی. («باید» در اینجا با اون «باید» که نشونه وظیفه هست، فرق میکنه))

جمله 3. انسانها باید فعال باشن.

یه مفهوم دیگه هم داره: قسمت بودن، مقدّر بودن، و همچین مفاهیمی.

 

I thought we could be friends, but I guess it just wasn't meant to be.

.فکر می کردم میتونیم با هم دوست باشیم، اما انگار قسمت نبود/ مقدّر نبود

البته مفاهیم مشابه دیگه هم داره. مثل:

The diagram is meant to ...

این نمودار میخوادهدفش اینه که ... (یعنی برای این طراحی شده که ...)

توسط (68 امتیاز)
ممنونم دوست عزیز 
+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
فکر می‌کردم وظیفۀ پلیس محافظت از مردمه / فکر می‌کردم پلیس باید از مردم محافظت کنه

این رستوران بر آن است / بنا است بهترین باشد

انسان‌ها باید فعال باشند
توسط (68 امتیاز)
ممنونم دوست گرامی

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 210 بازدید
آوریل 11, 2021 در English to Persian توسط Soheil777 (505 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 221 بازدید
مه 30, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 624 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 699 بازدید
فوریه 13, 2014 در English to Persian توسط ناشناس
0 امتیاز
0 پاسخ 247 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...