پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
4.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

معادل یا معادلهای "اذیت شدم" در انگلیسی. متشکرم

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط
بازنگری شد

اگه منظوتونو دقیق تر بگین یا مثلا بگین منظور از اذیت شدن و دلیلش چیه، بهتره، چون اذیت شدن میتونه به معنی (و بخاطر) عصبانی شدن، یا ناراحت شدن، نگران شدن و ... باشه و بنابراین کلمات مختلفی برا اذیت کردن میتونن استفاده بشن، که حالت مجهولشون میشه همون اذیت شدن، مثلا:

annoy, bother, irritate, ...

I was/got annoyed.

I was/got bothered.

هر دوی اینها به معنی اذیت کردنه، اما annoy بیشتر به مفهوم عصبانی کردن و bother بیشتر به مفهوم ناراحت کردن، نگران کردن و این چیزاست. البته «یکی» از معنیاشون اینه؛ به یه دیکشنری یک زبانه مراجعه کنین تا مخصوصا برای bother، معنیای مختلفشونو ببینین.

توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

نفر A دوستش نفر B رو برده بیرون تا در خرید کمکش کنه. توی فروشگاه نفر A دست نفر B رو گرفته و از این طرف به اون طرف می بره (می کشه). نفر B که از این وضع خسته شده این جمله رو  به خودش میگه: I'm annoyed

متشکرم

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...