پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
10.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)
توسط (19.2k امتیاز)
+1

My shirt got caught on a nail and tore.

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

My shirt caught on a nail and now there's a run in it. (or there's a ladder in it)

run (AmE) = ladder (BrE) = نخ کش، در رفتگی در لباس

+3 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

I snag my short on nail

توسط (2.1k امتیاز)

tnx bro

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

My clothe got stuck in a nail and was all wrinkled up/ threadbare

توسط
+1
Threadbare معنی نخ نما میده، به معنی کهنه و قدیمی، مثل قالی های کهنه که پشمشون از دست رفته در اثر استفاده و فقط نخ تار و پود نمایان شده. Wrinkled up به معنای چروک شدن یا انداختن در چیزی است. 

  کلمه clothes به صورت مفرد استفاده نمیشه. چون کلمه جمع هست. Clothe(v.) هست که در این جمله جایگاه ندارد. 

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
2 پاسخ 2.2k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 908 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 830 بازدید
ژولای 16, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 2.0k بازدید
+5 امتیاز
3 پاسخ 752 بازدید
اکتبر 25, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط nnn3 (121 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Naji 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +5 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...