پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
10.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
از ماست که بر ماست.(اصطلاح بفرمایید)

3 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)
As you make your bed you must lie on it

It's from us that's upon us
توسط (862 امتیاز)
+1

as you make ...is very good+1

توسط (12.2k امتیاز)
+1

Hi

Thanks.Another persian equivalent for this phrase is:خربزه خوردي بايد پاي لرزش هم بشيني

توسط
Don't do the crime if you can't do the time
+5 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
,not a functional transkation,google it, We have no one to blame but ourselves
توسط (854 امتیاز)
+3
You reap what you sow 
توسط (1.2k امتیاز)
BK 's  is so simple and nice!
+1 رای
توسط (28.8k امتیاز)

به نظرتون میشه اینو گفت ؟

sb’s chickens come home to roost (also something comes home to roost) :

used to say that someone’s past mistakes are causing problems for them now

توسط (59.4k امتیاز)
–1

100%! +1.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 3.9k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 5.6k بازدید
+4 امتیاز
1 پاسخ 11.0k بازدید
+9 امتیاز
6 پاسخ 3.9k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 709 بازدید
اکتبر 10, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط T.REX (10.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...