پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
412 بازدید
در English to Persian توسط (320 امتیاز)

سلام. ترجمه‌ی این جمله چی هست:

...figuring out how to squeeze demanding digital signal processing algorithms into the small cost in power budgets available in portable battery-powered consumer products.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (4.4k امتیاز)
یافتن راهی برای فشردن (قرار دادن) نیازهای مربوط به پردازش های دیجیتالی در سیستم های کنترل نیرو که در محصولات باتری دار در حال حاضر موجود هست، به منظور کاهش هزینه انها.

این تقریبا ترجمه شه ... دقیق نمیشه گفت چی منظورشه چون قبل و بعد جمله نیست ولی به نظرم منظورش اینه:

الگوریتمهای کامپیوتری انرژی زیادی میبرند برای اینکه به صرفه تر باشن از سیستم هایی که بهشون میگن power budget استفاده میکنند. این سیستمها تو موبایل و بقیه دستگاه ها جدید هست میاد برق رو به شکلی توزیع میکنه که به صرفه باشه و این پاراگراف میخواد بگه ازون سیستم استفاده کنند و برق لازم برای پردازش الگوریتم ها رو تأمین کنند.

Squeeze یعنی جا دادن توی یک چیزی

Power budget لینک زیر

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Power_budget

 
توسط (320 امتیاز)
ممنون

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 327 بازدید
دسامبر 27, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
اکتبر 5, 2017 در English to Persian توسط ebadi8170 (587 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 250 بازدید
اکتبر 8, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 242 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...