پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
399 بازدید
در English to Persian توسط (21.6k امتیاز)

I'd leave well alone if I were u...

2 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)
He was tempted to take the cash; but in the end he decided to leave well alone. وسوسه شد که پول را بگیرد ولی در نهایت تصمیم گرفت رها کند /کاری نداشه باشد/کنار بکشد. البته عبارت آخرم مال علی کریمیان بود.
0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

اگه جای تو بودم کنار میکشیدم. اگه جای تو بودم، تنهایی رو ترجیح میدادم. 

I may help you better if provided with surrounding sentences.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 413 بازدید
آگوست 25, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 361 بازدید
مارس 9, 2014 در English to Persian توسط Esi.chimigan (260 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 200 بازدید
مارس 6, 2014 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 516 بازدید
نوامبر 6, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 271 بازدید
اکتبر 20, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Royaaa1994 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
-1 رای
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +7 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...