پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

مصلحت کار خود را دانستن

+1 رای
173 بازدید
دسامبر 30, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Ali Mack (54,633 امتیاز)

Hi

Idioms related to the asked question

 

نظر دسامبر 30, 2013 توسط Ali Mack (54,633 امتیاز)
نمایش مجدد ژانویه 1, 2014 توسط Ali Mack

Ollie won't refuse to come with us. He knows which side his bread is buttered

نظر ژانویه 1, 2014 توسط Masood Bahrami (20,266 امتیاز)

I think "He knows which side his bread is buttered" is closer to "میدونه چی به سودشه، یا به نفعشه" but depending on the context it could be used as well. Tnx a lot

نظر ژولای 11, 2017 توسط mojizohan (185 امتیاز)
خیلی اصطلاح جالبی بود . درود

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد دسامبر 30, 2013 توسط Masood Bahrami (20,266 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 2, 2014 توسط Masood Bahrami

I can't think of any idiomatic expressions, but give it a try:

know what is best for someone; example:

I know what's best for me. / Our children often don’t know what is best for them and we need to use our extra experience of life to protect them, guide them and, at times, make them do things that they don’t want to do

+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 2, 2014 توسط pmc-ooo (9,296 امتیاز)

tobe for the best

know the best.

my parents know my best.

0 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 3, 2014 توسط rezafaridi (2,515 امتیاز)

to know your own good

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...