پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
512 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Idioms related to the asked question

 

توسط (55.1k امتیاز)
نمایش مجدد توسط
+2

Ollie won't refuse to come with us. He knows which side his bread is buttered

توسط (33.9k امتیاز)

I think "He knows which side his bread is buttered" is closer to "میدونه چی به سودشه، یا به نفعشه" but depending on the context it could be used as well. Tnx a lot

توسط (185 امتیاز)
خیلی اصطلاح جالبی بود . درود

3 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I can't think of any idiomatic expressions, but give it a try:

know what is best for someone; example:

I know what's best for me. / Our children often don’t know what is best for them and we need to use our extra experience of life to protect them, guide them and, at times, make them do things that they don’t want to do

+1 رای
توسط (9.4k امتیاز)

tobe for the best

know the best.

my parents know my best.

0 امتیاز
توسط (2.6k امتیاز)

to know your own good

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...