پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Iین جمله در مورد رضایت شغلی به انکلیسی درسته؟

0 امتیاز
35 بازدید
3 ماه پیش در فارسی به انگلیسی توسط mhb163 (327 امتیاز)

I have never been as satisfied as i am  with my job now

 

میخوام بگم از هیچ شغلی به اندازه این شغل رضایت نداشته ام.
اگر جمله غلطه با همین ساختار اصلاحش کنین .ممنون

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (246,663 امتیاز)
انتخاب شد 3 ماه پیش توسط mhb163
 
بهترین پاسخ

با سلام , اونی که خودتون نوشتید خوبه ولی می تونه این ابهام رو هم داشته باشه که مثلا قبلاً هم این شغل رو داشتید ولی الآن با عوض شدن رئیس تون از شغل خود اخساس رضایت بیشتری دارید. لذا اگر شغل تون جدیده :

I have never been as satisfied as I am with this job now.

I have never enjoyed a job as much as this job. / as much as my present job.

نظر 3 ماه پیش توسط mhb163 (327 امتیاز)
خیلی لطف کردی اقا بهروز ،ممنون
نظر 3 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (246,663 امتیاز)
خواهش قربان.

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Masood Bahrami 559
21.7k
Ehsan-Hamzeluyi 186
67.1k
Yenigun 185
16.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 246663
BK 85960
Ehsan-Hamzeluyi 67095
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,247 پرسش

52,733 پاسخ

47,050 نظر

10,283 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...