پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Iین جمله در مورد رضایت شغلی به انکلیسی درسته؟

0 امتیاز
26 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط mhb163 (280 امتیاز)

I have never been as satisfied as i am  with my job now

 

میخوام بگم از هیچ شغلی به اندازه این شغل رضایت نداشته ام.
اگر جمله غلطه با همین ساختار اصلاحش کنین .ممنون

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (238,399 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط mhb163
 
بهترین پاسخ

با سلام , اونی که خودتون نوشتید خوبه ولی می تونه این ابهام رو هم داشته باشه که مثلا قبلاً هم این شغل رو داشتید ولی الآن با عوض شدن رئیس تون از شغل خود اخساس رضایت بیشتری دارید. لذا اگر شغل تون جدیده :

I have never been as satisfied as I am with this job now.

I have never enjoyed a job as much as this job. / as much as my present job.

نظر 1 هفته پیش توسط mhb163 (280 امتیاز)
خیلی لطف کردی اقا بهروز ،ممنون
نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (238,399 امتیاز)
خواهش قربان.

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 2096
238.4k
عاشق 865
12.1k
Parastoo 535
3.3k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 238399
BK 80540
E-Hamzeluyi 64124
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,992 پرسش

51,372 پاسخ

45,388 نظر

9,819 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...