پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
231 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

یکنفر ناشی داره با دریل قفسه های فروشگاه رو سوراخ میکنه. صاحب فروشگاه این صحنه رو میبینه و خطاب به فرد ناشی این جمله رو میگه:

Store Keeper: You'll destroy the shelves. You make a mess of them.

در اینجا قسمت زرد رنگ به چه معنی است؟ آیا مثل قسمت اول جمله به معنی خراب کردن است؟

متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
داغونش می‌کنی یا خرابش می‌کنی یا گند می‌زنی بهشون
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم
توسط (59.4k امتیاز)
خواهش می‌کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 174 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 317 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 241 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 277 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 212 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...