پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
303 بازدید
در English to Persian توسط (13 امتیاز)

 

If you're trying to lose weight, standard interventions like weight loss programs will leave your intentional mind feeling motivated, but they won't feed your habitual mind

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

اگر شما سعی میکنید تا وزن کم کنید (لاغر شوید), بکارگیری های معیاری همچون برنامه های لاغری, باعث میشود تا ذهن هدفمندتان پرانگیزه احساس کند, اما به ذهنیت که همیشه عادت داشتید کمکی نمیکند.


به زبان ساده:
یعنی برنامه های لاغری باعث میشه روی هدف تون باانگیزه باشید اما طرز فکری که عادت داشتید (خوردن زیاد) دیگه کمکی نمیکنه.


 

intervention
مداخله ، دخالت ، ميانروى ، پا در مياني
در جمله شما یعنی "بکارگیری"

weight loss
کم کردن وزن, لاغر شدن

intentional
عمدى ، خودخواسته، دستي ، دانسته, از روى قصد

habitual
عادى ، به روال ، هميشگي, عادتی

feed
رساندن به, تغذیه کردن

mind
نظر، انديشه ، فكر، عقيده
 

توسط
سپاس از پاسختون

ولی  معنی فعل جمله (will leave) که فکر کنم مربوط به ترک کردن standard interventionها از ذهن هدفمند هست را متوجه نمیشم؟؟؟

 

 
توسط (49.3k امتیاز)

بنده در ترجمه "باعث میشود" ترجمه کردم. اینجا "ترک کردن" معنی نمیده. غلطه

leave
(باقي ) گذاشتن ، جا گذاشتن ، باقي ماندن

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...