پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام دوستان. ممنون میشم نظرات ارزشمند شما بزرگواران را در مورد ترجمه این جمله بدانم:

لپ تاپم خراب شده و در دست تعمیر است.

تشکر

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

to be under repair = در دست تعمیر بودن

My laptop's broken down and it's under repair.

+4 امتیاز
توسط (19.2k امتیاز)

My laptop has broken down/has some issues and I'm having it fixed. or it's getting/being fixed.

توسط (4.6k امتیاز)
+1
ممنون از راهنمایی خوب و ارزنده شما دوست گرامی.
توسط (19.2k امتیاز)
خواهش می کنم. موفق باشید.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...